Coperta cărții Poezii. Proză. Traduceri de Ştefan Octavian Iosif

Poezii. Proză. Traduceri

Descriere

Adevarata placa turnanta a poeziei noastre de la sfarsitul secolului XIX si inceputul secolului XX, Iosif a putut fi considerat modernizatorul la noi al baladei romantice germane care a ajuns (si pe aceasta cale) la Radu Stanca si St. Aug. Doinas. In Istoria lui, I. Negoitescu citeaza Clopotele din Nurnberg, o poezie scrisa in 1911, dupa o calatorie in Germania (cum aflam din scrisoarea pe care poetul o adreseaza editorului sau, Emil Cioflec).   Criticului i se pare ca poezia „suna a bune traduceri din vechiul lirism german“ si ca Radu Stanca „va realiza baladismul sau superior“, „pornind de aici“. Doinas a cunoscut si comentat unele din traducerile lui Iosif, e drept, pe cele din Shakespeare. […] Traducerile sunt exceptionale. Nimeni inainte de Ion Pillat n-a tradus mai mult si mai divers. - Nicolae Manolescu

Pe aceeași temă

Coperta cărții Poezii. Proză. Traduceri

Ştefan Octavian Iosif

Coperta cărții Opere - Alecu Donici

Alecu Donici

Coperta cărții 68 de sonete

Dan Danila

Coperta cărții Traducerile din poveste

Luminiţa Voina Răuţ

Coperta cărții Mici poeme in proza

Charles Baudelaire

Coperta cărții Opere Vol. I. Sonete. Furtuna

William Shakespeare

Ştefan Octavian Iosif

Coperta cărții Viseaza codrul

Ştefan Octavian Iosif

Coperta cărții Liniste

Ştefan Octavian Iosif

Coperta cărții Poezii – Stefan Octavian Iosif

Stefan Octavian Iosif

Coperta cărții Poezii

Stefan Octavian Iosif

Coperta cărții Bunica. Cantec de leagan

Stefan Octavian Iosif

Coperta cărții Insira-te, margaritare - Stefan Octavian Iosif

Ştefan Octavian Iosif,Stefan Octavian Iosif