Revista Poesis internațional nr. 1 (19) / 2017

Revista Poesis internațional nr. 1 (19) / 2017

Autor
An publicare
2020
Nr. Pagini
ISBN
9772068706002

Descriere

PORTRET· Petru IlieșuPOEZIE· Georg Trakl (Austria) – traduceri de George State vs Petre Stoica· Elsa Morante (Italia) – traducere de Florin Dumitrescu· Nicolae Coande· W.S. Merwin (Statele Unite) – traducere de Mihók Tamás și Lavinia Vasile· Takács Zsuzsa (Ungaria) – traducere de Andrei Dósa· Olga Ștefan· Robert Adamson (Australia) – traducere de Dorian Stoilescu· Glykeria Basdeki (Grecia) – traducere de Monica Chihaia· Geo Galetaru· Erwin Messmer (Elveția) – traducere de Radu Țuculescu· Răzvan Țupa· Serge Pey (Franța) – traducere de Irina Roxana Georgescu· Clyo Mendoza (Mexic) – traducere de Anastasia Gavrilovici· Andrei Dósa· Sylva Fischerová (Cehia) – traducere de Claudiu Komartin & Jiřina Vyorálková· Ana Dragu· Dane Zajc (Slovenia) – traducere de Goran Čolakhodžić· Victoria Tatarin· Tom Van de Voorde (Belgia) – traducere de Gheorghe Nicolaescu· Mihai Marian· Betül Dünder (Turcia) – traducere de Olga Ștefan· Deniz Otay· Marjan Čakarević (Serbia) – traducere de Simeon Lăzăreanu· Toni ChiraPROZĂ· Wolfgang Hilbig (Germania), în traducerea lui Andrei Anastasescu· Augustin Cupșa· Camelia Toma· Bogdan CrețuESEU· George State, „TRAKLALE”, despre Georg Trakl· Andrew Davidson-Novosivschei, „Jack Spicer, eruditul indiscret” – versurile lui J. Spicer traduse în românește de Domnica Drumea· Jean-Pierre Siméon, „Poezia va salva lumea” (în traducerea Magdei Cârneci)REPORTAJ· Andrei Crăciun – „Izbucnirea primăverii. Povestea unui reportaj care nu s-a mai născut”JURNAL· Liviu Ofileanu – Jurnal wallonDIALOG· „Poezia vs Statul. Cum se scrie o mișcare politică”, Abol Froushan (Iran/Marea Britanie) discută cu Ali Abdolrezaei (Iran), traducere din limba engleză de Ștefania MihalacheCRONICI· Lucia Țurcanu – „Față în față cu necuprinsul poeziei ruse”, despre Tot ce poți cuprinde cu vederea. Antologia poeziei ruse contemporane (Paralela 45, 2019), traducere de Veronica Ștefăneț și Victor Țvetov· Dana Pătrănoiu – „Poezie, înainte și după poezie”, despre Cu Orice este posibil (Nemira, 2019), de Bogdan Ghiu· Grațiela Benga – „Despre revoluție și tuneluri”, despre Delacroix este tabu: amendamentele lirice (frACTalia, 2019), de Medeea Iancu· Teodora Coman – „Monica Stoica sau «care e limita pentru o fată?»” despre Fetele visează electric (Charmides, 2019), de Monica Stoica· Sînziana-Maria Stoie – „Tot puștan de 2000 pe focus slab și vise mari”, despre Cinematic (OMG, 2019) de Luca Ștefan Ouatu· Daniela Luca – „Indestructibil”, despre Ascunde amintirile și distruge tot ce-am atins (Casa de Editură Max Blecher, 2019), de Luminița AmarieARTĂ· Diana Marincu, „Marina Abramović – totul este realitate”PREZENȚE. POEȚI ROMÂNI ÎN TRADUCERE· Ileana Mălăncioiu, La vèrtebra (traducere în limba catalană de Jana Balacciu Matei și Xavier Montoliu Pauli), AdiA Edicions, 2018· antologia Pour le prix de ma bouche (traducere în limba franceză de Jan H. Mysjkin), L’Arbre à paroles, 2019· Antologia de Poesia Romena Contemporânea (traducere în portugheză de Corneliu Popa), Guerra e Paz Editores, 2019· T.O. Bobe, The Curl (traducere în engleză de Sean Cotter), Wakefield Press, 2019· Dan Coman, El insectario Coman (traducere în limba spaniolă de Elena Borrás), La Bella Varsovia, 2019· Floarea Țuțuianu, A csábítás művészete (traducere în maghiară de Király Farkas), Orpheusz Kiadó, 2019· Marta Petreu, Apocalipsi segons Marta (traducere în catalană de Jana Balacciu Matei și Xavier Montoliu Pauli), edicions Pont del Petroli, 2019· Marin Sorescu, Alma, que sirves para todo (traducere în spaniolă de Cătălina Iliescu), Ediciones Linteo, 2019

Pe aceeași temă