Gravitatie
Descriere
E cineva care n-o cunoaste pe Svetlana Carstean? Exista vreun cititor de poezie care n-a citit cartile parintilor, iubirii si singuratatii din Floarea de menghina? Mai e cineva care nu asteapta, deja de ani buni, cea de-a doua carte a Svetlanei, de preferinta rhomanul, cum se poarta acum, cum ni se cere si cum sintem impinsi sa facem? Daca, totusi, mai e cineva care n-o cunoaste pe Svetlana Carstean (iar cine o cunoaste, de obicei o cunoaste mai bine decit se cunoaste ea insasi), cineva care nu i-a citit minunatul volum de debut ce a luat si a meritat toate premiile literare ale lui 2008, cineva care nu i-a asteptat romanul, ei bine, chiar si acel cineva, fara prejudecati si asteptari constringatoare, va intelege aparitia fireasca a noului volum de poezie Gravitatie. Carte a greutatii si a harului, Gravitatie e un perfect mecanism al inaltarii, al levitarii, al vulnerabilitatii rascumparate, al d.u.r.e.r.i.i., revolutiilor si resurselor afective („cine nu e mingiiat nu exista”), al iubirii materne. Dar mai e ceva: e ultima carte (jucata) a poeziei. Ea raspunde – intr-un fel inconfundabil, inegalabil si inenarabil – la intrebarea: cit ma poate ridica de la pamint poezia? Pe Svetlana Carstean a dus-o „in gradina de liliac de dincolo de riu”, unde Alejandra Pizarnik gasea tara poeziei adevarate. In Tara Gravitatie totul e inocent, totul e, din nou, perfect invelit de ultimul acoperamint al poeziei. Simona Sora Svetlana Carstean (n. 1969, Botosani) a absolvit Facultatea de Litere si masterul de teoria literaturii din cadrul Universitatii Bucuresti. Membru cofondator al cenaclului Central, Svetlana Carstean a debutat in volumul colectiv Tablou de familie (Editura Leka-Brancus, 1995), alaturi de Cezar Paul-Badescu, T. O. Bobe, Mihai Ignat, Razvan Radulescu si Sorin Ghergut. Volumul de debut individual, Floarea de menghina (Cartea Romaneasca, 2008), a avut parte de o primire excelenta din partea criticii si a fost recompensat cu Premiul pentru Debut in Poezie al Uniunii Scriitorilor pe 2008, Premiul pentru Debut al revistei Romania literara, Premiul National de Poezie "Mihai Eminescu" Opera Prima si Premiul Radio Romania Cultural pentru Poezie. Poemele sale au fost traduse in germana, engleza, franceza, italiana, catalana, suedeza, ceha. Textele originale, precum si traducerile lor pot fi citite pe lyrikline.org, una dintre cele mai prestigioase platforme europene de poezie, creata de Literaturwerkstatt Berlin. Floarea de menghina a fost publicata, in Suedia, in traducerea poetei suedeze Athena Farrokhzad, sub titlul Skruvstadsblomman (Editura Ramus, 2013). „Nu vrei mai bine sa ne intoarcem in ziua cu porumbeii si sa ne ascundem acolo fericite amindoua pentru totdeauna? Cu mine e altceva cu mine poti sta mult si bine. Cu mine e invers. Sa nu te atingi de brosa mea doare rau dac-o scoti."