Les Papiers des passeurs. Traduire Lucian Blaga
Descriere
« Les poetes sont les voix de ceux qui n’ont pas de voix », disait Alphonse de Lamartine. Tantot messager, tantot critique, parfois reveur, definitivement artiste, le poete livre une vision du monde, en tant que representant d’une culture, gardien d’une langue. Cette langue, justement, se heurte à certaines barrieres que la traduction poetique cherche a briser. Celle-ci batit des ponts quand la musicalite pourrait se perdre, ravive la flamme lorsque l’emotion se dissout. Ce volume se veut ainsi une ode aux passeurs, tant a ceux qui decortiquent le labeur du poete pour lui en donner davantage d’eclat, qu’a ceux qui ont le souhait, eux-memes, de le refleter dans une autre langue. Ce recueil se distingue par l’heterogeneite de ses discours et de ses perspectives. Naturellement, discuter des traductions et de la traductologie implique des regards differents et le risque, peut-etre, de s’ecarter du message originel en multipliant les analyses. Nous-memes passionnes par la poesie et la philosophie de Lucian Blaga, nous avons pour ambition de continuer a donner corps a son œuvre dans le monde francophone, de verifier l’echo de sa voix auctoriale sur la scene culturelle internationale. Les editeurs