Sur une visibilite de l'autotraducteur: Dumitru Tsepeneag et Felicia Mihali
Descriere
Fascinee par la copresence des identites ecrivante et traductive dans un Meme responsable de l’eventuelle trahison produite lors de la reecriture, Neli Ileana Eiben examine le sujet traducteur, alter‑ego de l’ecrivain, qu’elle situe au carrefour de la creation litteraire et de la recreation traductive (une metamorphose meliorative, parfois). Fondee sur l’etude de deux cas de figures, cette vision autorise a situer l’ouvrage a la frontiere de la critique de traduction - subsidiairement de la critique litteraire -, et de la theorisation en autotraduction litteraire. Ancrant sa recherche dans la francophonie et l’autotraduction, l’universitaire met en valeur et valide (de maniere theorique et pratique) les particularites des autotraducteurs ayant appris le francais en dehors du foyer et l’effet qu’a cet acquis sur leur vie, leur creation et la reception de celle‑ci. - Georgiana I. Badea