Incredibil. Iubesc - Silvan Stancel (ed. multilingva)
Descriere
Incredibil . Iubesc / Unbelievably in love / Increible. Amo / Unglaublich. Ich Liebe Silvan Stancel (born on July, 2nd 1978) is a graduate of German and French studies at the School of Foreign Languages from “Babes-Bolyai” University, Cluj-Napoca. He wrote his first poems during his undergraduate years, and has been awarded prizes at many literary competitions. As an accredited translator of German and French, he has translated literature of specialty. He is also a guitarist, a composer, a song writer, a performer, having won with his melodies many trophies at national music festivals. A member of UCMR – ADA and CREDIDAM, a founder and organizer of the guitar camp ACUSTIC LIVE MUSIC CAMP www.tabarachitara.ro, he has been giving a wide array of musical concerts in Romania, France, Germany, Italy, UK, Slovakia, also being a member of the jury for several musical festivals. In 2013 he launched his first musical album Blonde or Brunette, produced by Libris Brasov. Silvan Stancel (nacito el 2 de julio de 1978) esta graduado en Filologia en la Universidad ΄Babes-Bolyai΄ de Cluj Napoca, dentro de la Facultad de Lenguas Extranjeras, Seccion aleman-frances. Los primeros versos fueron escritos en el periodo de estudiante ganando premios en varias competiciones literarias. Como traductor jurado en los idiomas aleman y frances ha traducido literatura especializada. A la vez es guitarrista, compositor de letra y musica, interprete ganando con sus propias composiciones varios trofeos en festivales nacionales de musica. Miembro de UCMR - ADA y CREDIDAM, fundador y organizador del campamento de guitarra ACUSTIC LIVE MUSIC CAMP www.tabarachitara. ro, desarrolla una rica actividad conciertistica en Rumania, Francia, Alemania, Italia, Inglaterra, Eslovaquia siendo a la vez miembro del jurado de muchos festivales de musica. En el ano 2013 debuta con el primer album titulado΄Rubia o Morena΄ producido por Libris Brasov. Silvan Stancel (geboren am 2. Juli 1978) ist Absolvent der Philologischen Fakultat an der Babes-Bolyai-Universitat Cluj-Napoca, Studiengang: Deutsch-Franzosisch. Die ersten Verse hat er wahrend seiner Zeit als Student geschrieben und hat damit verschiedene Preise bei mehreren Literaturwettbewerben gewonnen. Als beglaubigter Ubersetzer fur Deutsch und Franzosisch hat er Fachliteratur ubersetzt. Er ist auch Gitarrenspieler, Komponist, Lyriker, Sanger und hat mit seinen selbstkomponierten Songs mehrere Trophaen bei nationalen Musikfestivals gewonnen. Er ist Mitglied der UCMR - ADA und CREDIDAM, Grunder und Veranstalter des ACUSTIC LIVE MUSIC CAMP - Gitarrencamps www.tabarachitara.ro, hat eine rege Konzerttatigkeit in Rumanien, Frankreich, Deutschland, Italien, England, Slowakei und ist zugleich auch Jurymitglied bei mehreren Musikfestivals. 2013 veroffentlicht er sein erstes Album mit dem Titel „Blond oder Brunett”, herausgegeben von Libris Brasov. Silvan Stancel (n. 2 iulie 1978) este absolvent de filologie la Universitatea „Babes-Bolyai”din Cluj-Napoca, Facultatea de Limbi Straine, Sectia germana-franceza. Primele versuri au fost scrise in perioada studentiei, castigand premii la mai multe concursuri literare. In calitate de traducator autorizat pe limbile germana si franceza, a tradus literatura de specialitate. Este totodata chitarist, compozitor, textier, interpret, castigand cu propriile piese mai multe trofee la festivaluri nationale de muzica. Membru UCMR - ADA si CREDIDAM, fondator si organizator al taberei de chitara ACUSTIC LIVE MUSIC CAMP www. tabarachitara.ro, desfasoara o bogata activitate concertistica in Romania, Franta, Germania, Italia, Anglia, Slovacia, fiind totodata, membru in juriul mai multor festivaluri de muzica. In anul 2013 lanseaza primul album intitulat„Blonda sau Bruneta”, produs de Libris Brasov. Editie multilingva: limba romana, engleza, spaniola, germana Fragment din carte: "DOI Tu in inconstienta ta. Firele tale te leaga. Esti om. Realitate. Firele tale te leaga. Deschide ochii Pe care inca Nu ii ai. Stop. Rupe-te de. Stop. Opreste timpul, Opreste firele, .... TWO Unconsciously, you Your threads chain you You are human. Reality Your threads chain you. Open your eyes That you haven’t got yet. Stop. Break off. Stop. Stop the time, Stop the threads, .... DOS Tú en tu inconsciencia. Tus hilos te atan. Eres humano. Realidad. Tus hilos te atan. Abre los ojos Que todavía No tienes. Stop. Sepárate de. Stop. Para el tiempo, Para ... ZWEI Du in deinem Unbewusstsein. Deine Fäden verbinden dich. Du bist Mensch. Realität. Deine Fäden verbinden dich. Öffne die Augen, Die du noch Nicht hast. Stopp. Reiße dich davon. Stopp. Halte die Zeit an, Halte die Fäden an, ...."