Fals tratat de manipulare

Fals tratat de manipulare

Descriere

...O carte despre mine si timpul pe care l-am strabatut: un timp in ebulitie, bulversat de vantul batand mereu din alta directie a istoriei, spulberand sensurile, dar nu si incapatanarea mea de a le intelege. Nu am scris aceasta carte pentru a transmite un adevar pe care eu il detin, ci pentru a gasi un adevar de care eu am nevoie. Sensul ei nu este sa acopere, ci sa descopere ceva. - Ana Blandiana Fragment din cartea "Fals tratat de manipulare Ed.2019" de Ana Blandiana: "O scrisoare aespre lipsa de libertate din Romania, despre tehnica manipularii folosita de autoritatile de la Bucuresti. In ceea ce ma priveste, am aflat despre acest spectacol mult mai tarziu, atunci cand, in 1990, l-am cunoscut pe Peter Jay, editorul si traducatorul volumului meu de versuri Hour of Sand, aparut in 1989 la Anvil Press, care mi-a povestit desfasurarea acelei seri de poezie unde l-am lasat pe scena singur. De aflat, am aflat insa ca luni dimineata, a doua zi deci, presedintele Uniunii Scriitorilor a primit prin curier de la ambasadorul Marii Britanii o scrisoare prin care i se aducea la cunostinta ca, din moment ce Ana Blandiana a primit viza romaneasca pentru recitalul de la Covent Garden, dar nu a putut-o utiliza si pentru ca aceasta pretioasa viza sa nu se piarda in zadar, poeta este invitata la festivalul de poezie care incepe la Londra maine. Umorul era englez, dar principiul era al lui Pacala: „cine se supara i se taie nasul". Oricum, concursul „cine pe cine reuseste sa manipuleze" continua. Ii eram mai degraba spectator si, cu cat diapazonul confruntarilor scotea sunete mai inalte, cu atat aveam mai putin senzatia ca este vorba despre mine. Acelasi sentiment l-am avut cand, dupa revolutie, am aflat ca marele cotidian londonez The Independent publicase pe o pagina intreaga unul dintre cele patru poeme din Amfiteatru, Totul, dand textul romanesc, versiunea engleza, o ilustratie satirica cu Ceausescu si pe tot restul marii pagini de ziar explicatia, pentru uzul cititorului englez, a fiecarui cuvant aparent banal al textului, ca sa se poata intelege de ce atat de nevinovate cuvinte au putut parea cenzurii comuniste subversive si cititorului roman incendiare."

Pe aceeași temă

Ana Blandiana