Învaţă singur LIMBA ROMÂNĂ. Curs pentru vorbitorii de limbă turcă / ROMENCE'YI Tek Başına Öğren. Türkler Için Dil Dersleri
Descriere
Romence’nin, Turkce’nin ait oldugu dil ailesinden farklı bir dil ailesine dahil olması, anadili Turkce olanların basarıyla Romence ogrenmeleri icin asılmayacak bir engel degildir. Iletisimde her iki dili ustaca kullanan, boylelikle de, gercekten de cift dilli olduklarını gosteren Dobrucalı binlerce Turk kokenli bunun kesin delilidir. Baslıca zorluk, Romence sozcuklerin anlasılabilir, dilbilgisi bakımından dogru olan ifadelerin olusturulmasında aldıgı sekillerin cok olmasıdır. Turkce’de adam veya insan kelimesinin Romence karsılıgı om sozcugudur, bunun cogulu iki hece ile oa-meni olarak seslendirilmektedir. Ancak Romence’de, Turkce’den cok farklı olarak, bahse konu adam veya insan biliniyorsa, baska ifade ile belirli ise, sozcuk tekilde omul cogulda ise, oa-me-nii olarak uc hecede seslendirilen oamenii seklini almaktadır. Adam kelimesinin bir nesnenin iyesi veya bir eylemin alıcısı oldugunu belli etmek icin kullanılan sekilleri de, „cartea omului” „adamın kitabı” veya „Dau omului o carte” „Adama bir kitap veriyorum” veya cogulda, „povestile oamenilor” „adamların hikayeleri” veya „Spunem oamenilor povesti cu zane” „Adamlara peri masalları anlatıyoruz” olarak ifade edilmektedir. Bu kitap, ana dili Turkce olanlar icin, sozkonusu zorlukların asılmasında ozenli sekilde duzenlenmis bir klavuz ve sistematik bir alıstırma kaynagıdır. Romence'yi tek basına basarıyla ogrenmek, diger herhangi bir yabancı dilde oldugu gibi, dilbilgisi yapılarının anlasılması cabasında sureklilik ve bunun tekrarını kararlı bicimde devamlı yapmakla ifade edilen guclu bir motivasyon gerektirmektedir. Faptul ca limba romana face parte dintr-o alta familie de limbi decat turca, nu constituie un obstacol de netrecut pentru invatarea cu succes a acesteia de catre vorbitorii nativi de limba turca. Dovada evidenta: miile de etnici turci din Dobrogea care utilizeaza in mod curent in comunicare ambele limbi, identificandu-se, astfel, ca adevarati bilingvi. Dificultatea principala consta in multitudinea de forme pe care le iau cuvintele romanesti in construirea de enunturi inteligibile, deci, gramatical corecte. Cuvantul om „adam” are forma de plural oameni „adamlar”, pronuntata in doua silabe: oa-meni. Daca se stie despre care om vorbim, spunem omul „adamı”, respectiv oamenii „adamları”, forma pronuntata in trei silabe oa-me-nii. Pentru a indica faptul ca omul este posesor al unui obiect sau destinatar al unei actiuni, formele utilizate sunt altele: cartea omului „adamın kitabı” sau Dau omului o carte „Adama bir kitap veriyorum”; respectiv, povestile oamenilor „adamların hikayeleri” sau Spunem oamenilor povesti cu zane „Adamlara peri masalları anlatıyoruz”. Pentru depasirea acestei dificultati, vorbitorii nativi ai limbii turce gasesc in cartea de fata un ghid riguros organizat si o sursa de exercitii sistematice. A invata singur cu succes limba romana – ca, de altfel, oricare alta limba – presupune o motivatie puternica, tradusa in continuitatea efortului de intelegere a structurilor gramaticale si in perseverenta practicarii lor.