Rubaiate

Rubaiate

Descriere

Rubaiatul isi pastreaza intregul interes si farmec in limba originala, persana. Dar tot atat de adevarat e ca destinul exceptional, singular, al catrenelor khayyAmiene nu-l datoram marilor virtuti, recunoscute, ale limbii persane, in care a scris poetul, ci talmacirii acestor texte in engleza, mai ales, si franceza. E clar, astazi, ca spiritualitatea persana l-a nascut pe Omar KhayyAm, dar Europa e aceea care l-a facut, in ciuda atator deformari si denaturari, cel mai cunoscut si popular poet al tuturor timpurilor. Acest postulat nu poate lipsi din nicio conceptie sau teza despre receptarea poeziei khayyAmiene in Europa si in intreaga lume: e esenta complexului mitului european. In cazul lui Omar KhayyAm, provenit dintr-un spatiu literar indiferent la succes, pentru care opera e mai importanta decat autorul ei (de aici, problemele majore privind paternitatea unor mari texte persane), traducerile s-au dovedit a fi instanta suprema prin care s-a consacrat in universalitate, singura cale de acces la universul literar: forma de recunoastere literara, nu doar o schimbare a limbii, un simplu schimb orizontal cuantificabil. Traducerile au constituit miza speciala, o adevarata lupta in spatiul literar mondial, de la care a venit imaginea europeana a lui Omar KhayyAm, singura recognoscibila astazi, in ciuda faptului ca e perceputa prin intermediul unor heteronimi ai poetului persan, exponent, probabil, al unui lirism colectiv sui generis si al unei scoli de gandire poetica. GHEORGHE IORGA

Pe aceeași temă

Omar Khayyam